ГОД ДРАКОНА | Back | Next | Begin |

.





ГЛАВА 17. ДРАКОНЫ В НАЗВАНИЯХ 1. ДРАКОН И ГЕОГРАФИЯ. Если искать драконов по названиям, то найти их можно далеко не всюду. Вот - Драконовы горы, сложенные из лавовых пород - на самой юго-восточной оконеч- ности Африки. В их отрогах, на побережье Индийского океана расположен известный порт Дурбан(ЮАР). Здесь, помимо прочих достопримечательностей, в национальном парке "Ройал Натал" раположен второй по высоте в мире(около 900 м), водопад - Тугала, построенный природой из пяти "бурных и яростных" каскадов, на одноименой реке, к северу от Дурбана. Есть и "Драконов источник(Неем.II, 13) - источник, нахо- дившийся вне Иерусалима, между навозными вратами и вратами долины..." - как сообщает "Библейская энциклопедия"(Архи- мандрит Никифор. М.: 1891). Тем не менее, у европейцев ассоциации с драконами возника- ли не слишком часто. Дракон был им неприятен. Это был явно "отрицательный" персонаж. Иное дело - Восток. Как на Западе, среди мрачных скал, ущелий, урочищ - нередко можно встретить выражения, типа "Ведьмин кол", "Чертов палец", "Башня дьявола", "Ущелье кол- дунов" и тому подобного, так и на Востоке, в азиатской кар- тографии, столь же часто можно найти слово "Дракон". Относится это, в первую очередь, к целым странам. "Драко- нами", большими и малыми, с удовльствием именуют себя прак- тически все страны Юго-Восточной Азии. "Большими драконами" гордо называют себя Китай, Япония и Южная Корея. "Маленькими драконами"(но все же - драконами!) называются, более слабые, в экономическом отношении госу- дарства, такие, как Малайзия, Индонезия, Таиланд, Филиппины. А на старом флаге Китая гордо реял именно - дракон, чешуйча- тый, оскаленный и гривастый. В королевстве Бутан, затерявшемся в восточной части Гима- лаев, между Индией и Тибетским национальным округом Китая, название страны отражает ее местоположение: с санскрита "Бхота"(Тибет) плюс "ант"(конец) значит "расположенный у границ Тибета" или же от схожих слов: "бху"(земля, страна) и "уттан"(высокий), то есть "высоко расположенная страна". Но официальным языком Бутана является дзонг-кэ - один из тибетским диалектов, на котором говорят бхотия - народность, И, вот на нем-то сами бутанцы называют свою родину "Друк -Юл, т.е. "Страна драконов грома". Этим Бутан обязан частым здесь грозам, и его жители по сей день считают, что гром ис- пускает дракон, мчащийся по небесам. В Древнем Вьетнаме столица государства вьетов располага- лась на берегах реки в которой, по преданию, родился дракон. Столица потому называлась Тханглонг, что означает "Взлетаю- щий Дракон". Место же, куда дракон олжен был опуститься на- зывалось "Опускающийся Дракон" - залив Халонг. Это и была "бухта Дракона". Подобные же "драконовские "названия носят например остров Байтылонг - Дети Дракона, м остров Батьлонг- ви - Белый Хвост Дракона. В Китае Знак "лун" - "дракон", входит в число более семис- та географических названий: едва ли не в каждой провинции Китая есть Лун-шань - "гора Дракона", "Лунцюань" - "Драконов источник", Лундун -"Пещера диакона". "Лунцяо" - "Драконов мост". И - так далее. 2. ВОЛШЕБНОЕ СЛОВО ДРАКОНА. Итак, драконы участвовали в составлении десятков названий, наименований, выражений. В Китае, в Западных горах, на горе Тайхун - вырубленный из скалы даосский храм называется "Врата дракона". Пельмени в пекинской ресторане - "Из дворца дракона". Во Вьетнаме - ле- гендарный мост, не сданный американскиим захватчикам, мост Хамронг - "Челюсти дракона". И - так далее. Магия силы дракона охраняла не только место, она как бы передавалась и на словах, например, в похвале или эпитете. С драконом связано много народных поговорок. Говорили так: 1) о человеке, больше всего дорожившем своим достоинством: "Идет, словно дракон, проходит словно тигр", или "Идет, словно дракон, бросает взгляд, словно тигр"; 2) о человеке с большими способностями, который показывает людям не все. на что он способен: "У божественого дракона мы видим голову, но не видим хвоста"; 3) о человеке, занявшем высокое положение в обществе: "Дракон совершил прыжок в небесные ворота"; 4) о человеке бездарном, но с амбицией: "У него голова дракона, а хвост змеи"; 5) о безмерно богатом человеке - "Богат, как царь-дракон", поскольку по народнай легенде, на дне моря хранятся бесчис- ленные сокровища царю-дракона, жемчуг, кораллы и т.п. Люди охотно верили во всемогущество дракона, и этим суеве- рием пользовались правители Китая для укрепления своего гос- подства. Стремясь вселить в души подданных трепет и страх, они приписывали себе явные и тайные качества мифического жи- вотного. Об императоре говорили: "Его лицо - лицо дракона, его глаза - глаза дракона, его халат - халат дракона, его руки - когти дракона, его дети - потомство дракона". На одежде, утвари, мебели, которыми пользовался император, - всюду можно было гь изображение этого мифического животно- го. К названию всех принадлежавших императору вещей добавля- лось слово "лун", то есть дракон. Самым почтительным титулом императора был "Истинный Дра- кон", а слово "Дракон" валось со всеми предметами, которыми пользовался правитель страны. Его трон назывался "Местом дракона", кисточка, которой он писал, называлась "кисточкой Дракона", мемориальная доска в больших храмах в честь импе- раторов именовалась "Мемориальной Доской Дракона". Впрочем, словно в насмешку на императором, "драконом", пронырливым, вертким, ловким, могли именовать и... вора! "Разве Праздный Дракон - илосердья не знает? Бедняка наградит, Богача покарает. Он - главарь прощелыг, он и нищих опора. Он совсем не похож - на обычного вора!" В повести XVII века "Проделки праздного дракона"(М.: Худо- жест.лит., 1966) действует "неслыханно искусный" вор. Пос- кольку даже в воровстве "высшее", это - "высшее", т.е. "дра- конье", то, как нетрудно догадаться, даже кличка его была "Праздный дракон". И, дракону драконовье: вор, несмотря на "бесчестное и мрачное свое ремесло", был достаточно благоро- ден и справедлив и любил всевозможные шутки. О проделках его ходило множество забавных историй, собранных в этой повести. 3. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ. На Западе название "Дракон" непре- менно связано с чем-то надменным, мистическим и вычурным, как например, глава "Ку-клукс-клана", "Великий Дракон". На Востоке же употребление слова "дракон" - иное. С обра- зом драконом снизывали особо одаренных и выдающихся людей. прославивших нацию, "детенышами дракона" называли способных и талантливых детей. В имени сына, мужчины, продлжателя ро- да, часто фигурировал иероглиф "лун" - "дракон". Фамилия Лун была почетной, она по сей лень входит в число ста самых распространенных в стране. Иероглиф "лун" - "дракон" входит в названия блюд китайской кухни, фруктов, растений, животных, предметов быта, неизмен- но присуствует на коробках упаковки и фирменных марках. При- меры многочислены: 1) лунцзинский зеленый чай - "чай драконова колодца" из Ханчжоу; 2) бумага "драконов колокол"; 3) лапша "драконовы усы"; 4) пельмени "уши дракона"; 5) деликатес для гостей "схватка дракона с тигром" - блюдо из смеси мяса змеи и осо- бой мясной породы кошек. И - так далее. В китайском языке сотни крылатых фраз, пословиц и погово- рок, речевых оборотов, вкючающих понятие "дракон": 1) "у дракона рождается дракон" - замечание означающее, у хорошего отца - хороший сын; 2) "убивать дракона" - синоним "заниматься бесполезным делом", напрасная трата времени; 3) "удалось схватить дракона", так говорят - о смелом или спо- собном человеке; 4) "полет дракона" - благородный подвиг или энергичный каллиграфический росчерк. И - десятки других. Согласно поверью, весной дракон улетает в небо, собирает облака, чтобы дать людям плодородный дождь. С этого символи- ческого момента начинается Новый год, когда все живое пребы- вает в гармонии и любви, а природа приумножает сви дары. По- этому, например, у вьетнацев родилась поговорка: Пусть "Дра- кон повстречается с облаком", - она означает пожелания удачи во всех добрых делах. Народное воображение связывает дракона с облаками, с же- ланным для земледельцев дождем и с большими реками. "Дракон сошел на землю", "Земля соединяется с драконом" - так могут сказать о прошедшем вовремя дожде. Другая поговорка более земная: "Золотой дракон купается в тесном пруду" означает, что талантливые люди не всегда живут в подходящих обстоятельствах. Так иногда говорят и о непод- ходящих друг другу мужу и жене. И, наконец, выражение "Поохотиться на дракона" или означа- ет, не более не менее, как один из способов употребления ге- роина! "Поймать дракона" - накуриться опиума до полного оду- рения("забалдеть") и - так далее. 4. КОРАБЛИ И ДРАКОНЫ. На Востоке Дракон был символом силы, власти, могущества. Потому считалось, что изображение драко- на, например, в виде охранительного нагрудного талисмана или татуировки обладало магической силой, приносило его облада- телю удачу и счастье. Дракон охранял от бед и напастей. "Дракон покровительствует смельчакам и авантюристам, но любит, когда последние не преступают грань приличия и поря- дочности..." - писал по поводу Года Дракона, известный син- гапурский прорицатель Тай Хуа(г.За рубежом, 1988.1). Считается, что в "дракона", в связи с обстоятельствами, может "превратиться" любой, даже неприметный внешне человек. На Востоке, в частности в Китае, по сей день необычайно по- пулярен древний сюжет - "превращения рыбы в дракона"! "...плывущий по волнам карп внезапно оборачивается драко- ном, взмывающим в небеса(этот сюжет с древности служил сво- еобразной иллюстрацией представления о чиновничьей карьере как награде за прилежание в учебе)..." сообщают авторы книги "Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый Год"(М., Наука, 1985). Название включающее слово "дракон" - так же приносит уда- чу. В этом, по крайней мере убеждены рыбаки. У берегов Япо- нии сотнями плавают "драконы морей". Это - всевозможные ры- бацкие шхуны, баркасы, джонки, сейнеры, танкеры. Все они традиционно носят на своем окончании названия слово "мару", означающее, "лодка" и, одновремнно, "Дракон", поскольку ог- ромные лодки раньше делали - именно в виде дракона! Один из самых известных "мару" - печально знаменитый "Счастливый Дракон", "Фукуру-мару", рыбацкая шхуна, которую застигло в океане облако смертоносного радиоактивного пепла, после взрыва первой американской водородной бомбы(01.03. 1954 г) в атолле Бикини. "Дракон" действительно оказался "счастлив" - ему удалось выйти из накрывшего его облака, но весь его экипаж и рыбаки, человек за человеком, впоследствии умерли от радиоактивносго облучения. Есть и другие "мару". Это "Ацутасан-мару", потопленный в 1941 году американской подлдкой "Суордфиш"("фиш" - рыба). Гигантские танкеры "Ниссе -мару" и "Токио-мару", сответс- твенно, в 132.000 и 250.000 тонн водоизмещением. И - многие другие многотонные "драконы" и "дракончики". Даже первая атомная подлодка США, вошедшая в воды Японии в 1964 году была подчеркнуто названа "Морской дракон"! Занятно, но в Южной Америке, среди эпизодов наблюдения НЛО, сторож Вентура Месейрос, на ночном дежурстве, увидев пролетающую "летающую тарелку" с прозрачной кабиной, узрел в нем мрачное существо явно азиатского происхождения, с узкими раскосыми глазами. Произошло это в 1972 году, 30 декабря в 23.30. в Аргентине, близь Трес-Аррайос(окрестности Буэ- нос-Айреса). Тарелка, видимо, прошла долгий путь, жужжала как "целый рой пчел" и от нее отчаянно сыпались искры. "Вдруг целый сноп искр упал из летающего диска, и он не- колько наклонился вперед, так, что я смог получше рассмот- реть кабину. Там был еще один пилот. Позади пилотов я заме- тил золотисто-голубую кокарду с морским коньком, у которого была корона. Сбоку я заметил ряд непонятных букв..." Морской конек и - иероглифы? Припомним - "морским конь- ком" в Новогодье на Востоке(в Японии) обозначают именно - дракона! Итак, "Драконы морей", наркомафия, "Триады" - в НЛО?! Как же просто тогда объясняются все "инопланетяне"! 5. ДРАКОН В МУДРЕЦЕ ЛАО-ЦЗЫ. В восточных единоборствах (у- шу, жесткий ци-гун и пр.) слово "Дракон" так же встречается исключительно часто, обозначая то одно, то другое впечатляю- щее действеи: 1) "Коготь Дракона " - упражнение с железными шарами; 2) "Водяной Дракон играет в воде" - упражнение для рук; 3) "Шаг Дракона" - специфическая стойка и перестановка ног в ходе боевого поединка, и - так далее. Но есть и - драконы мышления! В "И Цзин" ("Книге перемен") дракон обычно означает... мудреца! Действительно, открываю- щий мудрость учитель трижды достоин называться "драконом". Его думы, дела и деяния непостижны для тех кто не смог стать драконом. Не смог, или не успел. Чжуан-Цзы среди сотен кро- хотных исторических анекдотов так повествует об этом(Чжу- ан-Цзы. Ле-цзы. М.: Мысль, 1995): "А Хэгун и Божественный Землепашец вместе учились у Старо- го Дракона Счастливого. Как-то днем Божественный Землепашец дремал у себя в комнате, облокотясь на столик. В полдень А Хэгун распахнул настежь двери и вбежал в комнату со словами: "Старый Дракон умер!" Божественный Землепашец схватил свой посох, поднялся, по- том с размаху бросил посох на землю и, рассмеявшись, сказал: "Тот, кто был мне Небом, знал, что я груб и темен, вот поче- му он бросил меня и умер. Все кончено! Учитель умер, не отк- рыв мне безумных своих речей!" Обратить безумие в мудрость, воистину, под силу только нечеловеку. Сделать это может только дракон. "Дракон" не по названию, а по сути. В "Исторических хрониках" Сыма Цяня читаем, что Конфуций однажды пришел за советом к архивариусу или библиотекарю Лао Цзе и после встречи с ним заявил: "Птицы летают, рыбы плавают, животные бегают. Бегающего можно поймать в западню, плавающего - сетью, а летающего - стрелой. Но как быть с Драконом? Я не знаю, как он мчится верхом на ветре и как взмывает в небо. Нынче я видел Лао Цзе и могу сказать, что видел Дракона". Итак, великий мыслитель Древнего Китая Конфуций назвал не менее великого мудреца Лао-цзы, основателя даосизма, "драко- ном, вознесшимся на Небо", а самого Конфуция после его смер- ти стали величать, "Драконом среди людей". 6. ДВОРЦОВЫЕ ДРАКОНЫ. Дракон как символ имератора возник издаван. Но - драконы каждого правителя были своей окраски. При династии Мин (1368-1644) красный цвет считался нацио- нальным, поэтому императорским гербом бью красный дракон. При маньчжурской династии Цин(1644-1911) национальным счи- тался желтый цвет, поэтому официальным гербом был дракон желтый. Китайские драконы были фиолетовыми, голубыми, белыми, чер- ными. Считаясь символом мужской силы и власти управляющий судьбами страны дракон изображался на государственном флаге Китая, на официальных одеждах императора и его близких. На государственном гербе правителей феодального Китая и их одежде был изображен дракон с 4-мя лапами и 5-ю когтями на каждой. Императорский халат отличался от других не только цветом(желтым), но и эмблемой. На нем были вышиты 4 золотых дракона: два - на плечах и по одному на груди и спине. Даже правительственные ордена в феодальном Китае носили название этого мифического животного. Так, в конце XIX в. существовал орден Двойного дракона, имевший 5 степеней. Князья и члены императорской фамилии награждались орденом Желтого дракона, министры и послы - орденом Красного драко- на, сотрудники дипломатического корпуса - орденом Синего дракона, лица других сословий - орденом Черного дракона". В Китае, так же как во Вьетнаме и Корее, дракон как оли- цетворение божественной силы и благородства стал символом господствующего феодального класса. В дальнейшем он стал ис- ключительно знаком императорской власти: лик императора стал "ликом Дракона", ложе императора - "ложе Дракона", одежды императора - "одежда Дракона", и, разумеется, трон императо- ра именовался "троном Дракона". Даже когда надо было оповестить о кончине императора, вы- ражались образно, говорили, что он "улетел на небо верхом на Драконе". Но если у людей Востока подобные выражения никаких посторонних ассоциаций не вызывали, то для "западников" именно подобные символики "отлета на небо" породили немало легенд, ныне воодушевляющих не только верующих людей, но и уфологов, утверждающих, что речь идет про... взлет НЛО. Дракон щедр - его толкует каждый, как хочет и может!


Next